[…] La
This theme refers directly to the paralysis of industry and consequential unemployment that Chile experienced throughout the 80s under the military dictatorship of Augusto Pinochet.
The radical economic and social changes of the new government resulted in the closure of many factories and therefore layoffs of thousands of workers.
The privatization of industry significantly increased rates of unemployment which affected blue-collar workers most. People went so far as to petition to never return to work, as the same song states.
Los Prisioneros call for a change in the economic and political situation of Chile. They are asking to put the industries to function, so people can come back to work.
Están paradas esperando a las manos que decidan hacer andar | They stand waiting for the hands that decide what goes on |
La neblina las rodea y las oxida y ya piensan en petrificar | The fog surrounds and oxidizes them and they begin to petrify |
Las industrias, muevan las industrias | The industries, move the industries |
Las industrias, muevan las industrias | The industries, move the industries |
Cuando vino la miseria las echaron | When the misery came, they cast them off |
Les dijeron que no vuelvan más | and told them not to return |
Los obreros no se fueron se escondieron | The [industrial] workers did not leave, |
Merodean por nuestra ciudad | they hid prowling our city |
Las industrias, muevan las industrias | The industries, move the industries |
Las industrias, muevan las industrias | The industries, move the industries |
Voy a llegar a la gran máquina | I will arrive to the big machine, |
Todo es oscuridad | darkness surrounds |
Si agacho un poco la cabeza | if I lower my head a little |
Nadie me descubrirá | no one will discover me |
Yo me acuerdo que los fierros que ocupaban | I accorded with the resounding irons |
Y chocaban en el patio de la escuela | and they crashed onto the schoolyard |
Con cada ritmo que marcaban dirigían el latido | With each rhythm they directed |
De nuestro propio corazón | the heartbeat of own heart. |
Y me arrastro por el muro de cemento | And I drag myself on the humid cement |
Y en mi cabeza se repite mil lamentos | and in my head a thousand cries repeat |
De cuando vino la miseria los echaron y dijeron | When the misery came they threw us out |
Que no vuelvan más | and they said do not return |
Las industrias, muevan las industrias | The industries, move the industries |
Las industrias, muevan las industrias | The industries, move the industries |
Voy a llegar a la gran máquina | I will arrive to the big machine, |
Todo es oscuridad | darkness surrounds |
Si agacho un poco la cabeza | if I lower my head a little |
Nadie me descubrirá | no one will discover me |
Las industrias, muevan las industrias | The industries, move the industries |
Las industrias, muevan las industrias | The industries, move the industries |
Extracted form Genius